Inscriptiones Graecae

IG II/III³ 1, 486 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 486

IG II/III³ 1, 487

IG II/III³ 1, 488 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 488 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Stadtgebiet
Dekret?
Stele
Marmor
Mitte 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                            

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – – – – – – – – – – –󰂭ΗΡ– – –c.7– – –
2– – – – – – – – – – – – τ̣ῶι ἱερῶι̣ – –c.4– –
3– – – – – – – – – – – – – τ̣ῶν τε ὑστε[ρ. .]
4– – – – – – – – – – –τ̣α ταῦτα ΤΩ𝈺[. . .]
5– – – – – – – – – – – –ις τὰ ἱερὰ α[. . . .]
6[– – – – – – – – – – – τ]ὸ χωρίον νεμ[ε. .]
7[– – – – – – – – – – – ἱε]ρῶι δὲ μὴ ἐξ[εῖν]–
8[αι – – – – – – – – – – – –]ο̣υς αὐτὸν ε. . .
9– – – – – – – – – – – – –τω ὁ βασιλε[ὺς .]
10– – – – – – – – – – – – – –ς ἐς τὸ ἱερ[ὸν .]
11– – – – – – – – – – – – –σθω ὁ βασ̣[ιλε]–
12[ὺς – – – – – – – – – – – – – –]ριο– –c.6– –
13– – – – – – – – – – – – – –ΛΛΥ̣Ν̣– –c.6– –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                                

- - -
1- - -
2- - - dem Heiligtum - - -
3- - - der später
4- - - diese - - -
5- - - die Heiligtümer
6- - - das Grundstück
7- - - im Heiligtum nicht erlaubt
8- - - ihn
9- - - der (Archon) Basileus
10- - - in das Heiligtum
11- - - soll der (Archon) Basileus
12- - -
13- - -
- - -
                                

- - -
1- - -
2- - - the sanctuary - - -
3- - - of both the later - - -
4- - - these - - -
5- - - [for?] the rites - - -
6- - - divide the plot of land (?) - - -
7- - - [in?] the sanctuary it shall not be permitted - - -
8- - - him or it - - -
9- - - the king shall [let out or mark out?] - - -
10- - - to the sanctuary - - -
11- - - the king shall - - -
12- - - plot of land - - -
13- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LIV 120
  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 295